Oh, diavolo, le nove e mezza, farò tardi al circolo.
Heavens, 9:30! I'll be late to the club.
Che cosa diavolo le prende, Sugar?
What is wrong with her, Sugar?
E chi diavolo le dà il diritto di decidere per noi?
And who the fuck gave you the right to decide for us?
Ma perché non la lasciano in pace e la fanno vivere come diavolo le pare?
Why can't she just be left alone to live as she damn well pleases?
Ma che diavolo le è successo?
What the hell happened to you?
Che cosa diavolo le hanno iniettato?
What the hell was she injected with?
Perché diavolo le hai detto che non hai la cameriera?
Why the hell did you have to mention you don't have a maid?
Al diavolo le tue cazzo di formule magiche.
Don't give me that fucking hocus-pocus bullshit.
Ma che diavolo le e' preso?
What the hell got into her?
Deve seguire i suoi sogni, e al diavolo le conseguenze.
He has to follow his dreams. Gosh darn the consequences.
Che diavolo le ho disegnate a fare quelle frecce sul lato?
Why the heck did I bother to paint these arrows on the side of it then?
Ma che diavolo le e' successo?
What the hell happened to her?
Al diavolo. Le ho detto che si poteva togliere l'anello.
Hell, I told her she could take the ring off.
Che diavolo le e' passato per la testa?
What the hell is wrong with you?
Dove diavolo le ha prese queste?
Where on earth did you get these?
Beh, al diavolo le felici riunioni familiari.
Well, so much for happy family reunions.
Che diavolo le e' capitato all'occhio?
What the hell happened to your eye?
Tutto quel che serve e' mettergli sotto il naso qualcosa a cui non sa resistere, qualcosa su cui lui si avventera', e al diavolo le conseguenze.
All we need to do is present him with something he can't resist, Something that he will jump at, and damn the consequences.
Senti al diavolo le procedure, è una questione di famiglia.
To the excrement the consent, it is family thing.
Quindi al diavolo le regole, voglio pranzare con queste persone.
So, rules be damned, I want to have lunch with these people.
Al diavolo le gomme da bagnato, siamo ancora veloci.
Never mind the bloody wets. We're still quick.
Domani all'alba avveleneremo Lorenzo nell'atto stesso di ricevere la Santa Comunione, e al diavolo le pie esitazioni del cardinal Orsini.
Dawn tomorrow we will poison Lorenzo in the very act of taking holy communion, and damn Cardinal Orsini's pious hesitations.
Dille qualcosa. perchè diavolo le hai fatto vedere il bambino?
Tell her something. What the hell showed her child?
Avete nuove prove o come diavolo le chiamate?
Have you got new leads or whatever you call it?
La Camera del Diavolo, le Sabbie del Nilo, la Levitazione di Asrah...
Devil's Chamber, Sands Of The Nile, Asrah levitation.
Chi diavolo le sta facendo da consulente?
Who on Earth is advising her?
Al diavolo le regole, vado a fermarla.
I don't care about your rules, I gotta stop her.
Per Tariq... non è neanche una questione di "al diavolo le conseguenze".
For Tariq, it's not even consequences be damned.
Sta con il figlio tutto il tempo, e' molto malato, che diavolo le diro'...
She is staying with her son all the time, he is very sick. What the hell am I going to tell her?
Al diavolo la legge, al diavolo le regole.
You know, forget the law, forget the rules.
Se non fosse che il diavolo le tenta per far commettere loro peccati orribili, e quando lo fanno, non sono piu' umani.
Except the Devil is tempting each of them to commit some kind of terrible sin, and once they do, they're no longer human.
Come diavolo le togliamo quella cosa dalla testa?
How the hell do we get that thing out of her head?
La nostra serata da scapoli va alla grande, al diavolo le donne!
Well, Ponton, I think our bachelor night is going very well. Who needs women?
Chi diavolo le ha dato l'autorita' di far intervenire una squadra tattica?
Who on Earth gave you the authority to call in a full tactical assault?
Al diavolo le paperelle, questo e' il posto giusto per noi.
Screw the duckies. We belong here.
Lanie, cosa diavolo le e' successo?
Lanie, what the hell happened to her?
Non poteva sapere di avere cosi' tanto tempo, che diavolo le e' venuto in mente?
You couldn't have known you had so much extra time. What in the hell were you thinking?
Al diavolo le restrizioni sugli straordinari, voi lavorate, io trovero' i soldi.
The heck with overtime restrictions. You do the hours, I'll find the funding.
Non so cosa diavolo le sia preso.
I don't know what the hell she's doing.
Non puoi mandare al diavolo le tue amicizie a causa mia.
You can't throw away your friendships for me.
Perche' diavolo le importa di tutto cio'?
Why the hell do you care about any of this?
Al diavolo le chiavi di cifratura, sto complicando le cose!
Forget encryption keys, I am totally overthinking this!
Certamente l'evoluzione ha un aspetto in qualche modo casuale, e 55 milioni di anni fa un certo gruppo di piccoli pesci palla ribelle disse: "Oh, al diavolo le barrire coralline, noi ce ne andiamo in alto mare".
Of course evolution is somewhat random, and you know, about 55 million years ago there was this rebellious little puffer fish faction that said, oh, the heck with the coral reefs -- we're going to head to the high seas.
1.3383049964905s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?